免沖洗版等來源英文原詞
CTP版材技術(shù)發(fā)展已經(jīng)非常成熟與豐富,我們經(jīng)常會在工作中看到一些幾個名詞,除了免沖洗版,還有免顯影、免處理、無化學(xué)顯影、免化學(xué)處理等。當(dāng)然這幾個名詞來自于英文翻譯,免沖洗、免顯影、免處理等英文原詞是processless,而免化學(xué)處理、無化學(xué)顯影,則是英文chemistry-free。由于翻譯的不同所以才有了現(xiàn)在這么多的叫法。
我們來細看一下他們的原意,免沖洗的processless,從字面理解應(yīng)該是曝光完畢后不需要進行任何處理就可以直接上機印刷。柯達的騰格里免沖洗版印刷能力極為出色,主要有:
出色的質(zhì)量 (1-99% @ 200 lpi)
強大的印刷性能,網(wǎng)絡(luò)印刷的印量能力可達 200,000 份
全尺寸范圍,包括 0.40 毫米和超大幅面
減少您的運營成本與環(huán)境影響
消除與沖洗或清潔步驟有關(guān)的一切化學(xué)藥劑、用水、設(shè)備、電力和廢棄物
無需再進行耗費時間的重新計量、清潔和維護沖版機或清理裝置的工作,節(jié)省印前時間
chemistry-free是沒有化學(xué)品的意思。叫作chemistry-free的CTP版材,應(yīng)該在曝光完成后,不需要采用如何化學(xué)藥劑進行顯影處理,因此也就不會產(chǎn)生任何化學(xué)廢液。

關(guān)于“”的相關(guān)資訊
我要評論: | |
---|---|
內(nèi) 容: | |
驗證碼: | (內(nèi)容最多500個漢字,1000個字符) 看不清?! |
請注意: |
|
1.尊重網(wǎng)上道德,遵守中華人民共和國的各項有關(guān)法律法規(guī),不發(fā)表攻擊性言論。 2.承擔(dān)一切因您的行為而直接或間接導(dǎo)致的民事或刑事法律責(zé)任。 3.新聞留言板管理人員有權(quán)保留或刪除其管轄留言中的任意內(nèi)容。 |
共有-條評論【我要評論】